-
1 грустить
несов. tráurig sein о ком / чём-л. über A; тосковать Séhnsucht háben er hat Séhnsucht, hátte Séhnsucht, hat Séhnsucht gehábt о ком / чём-л., по кому / чему л. → Nach D; с грустью ощущать отсутствие кого-л. vermíssen (h) о ком-л. → AЧто [почему́, о чём] ты грусти́шь? — WarÚm bist du so tráurig?
Не грусти́ об э́том! — Sei nicht tráurig darüber!
Я ча́сто грущу́ о свои́х ста́рых друзья́х. — Ich hábe oft Séhnsucht nach méinen álten Fréunden. / Ich vermísse méine álten Fréunde oft.
Иногда́ он грусти́т по до́му. — Mánchmal hat er Séhnsucht nach Zuháuse.
-
2 скучать
несов.1) испытывать скуку sich lángweilen (h), Langeweile háben er hat Langeweile, hátte Langewéile, hat Langeweile gehábt без кого / чего-л. óhne A, от чего-л. переводится описательноУ меня́ всегда́ мно́го дел, поэ́тому мне не́когда скуча́ть. — Ich hábe ímmer viel zu tun, déshalb lángweile ich mich nie [déshalb hábe ich nie Langeweile].
Я здесь немно́го скуча́ю без своего́ люби́мого заня́тия. — Ich lángweile mich hier étwas [hábe hier étwas Langeweile] óhne méine Líeblingsbeschäftigung.
Ты скуча́ешь от безде́лья. — Du lángweilst dich [hast Langeweile], weil du nichts zu tun hast.
Не скуча́й! — Lass dir die Zeit nicht so lánge wérden! / Vertréib dir die Zeit!
2) тосковать sich séhnen (h), Séhnsucht háben ↑ о ком / чём-л., по кому / чему-л. → nach D; с тоской ощущать отсутствие кого-л. тж. vermíssen (h) о ком-л., по кому-л. → AБа́бушка о́чень скуча́ла о вну́ках [по вну́кам]. — Die Gróßmutter séhnte sich sehr [hátte Séhnsucht] nach íhren Énkelkindern.
Де́вочка о́чень скуча́ет без роди́телей. — Das Mädchen sehnt sich [hat Séhnsucht] nach séinen Éltern.
Я о́чень по тебе́ скуча́ю. — Ich vermísse dich sehr. / Ich séhne mich sehr nach dir.
-
3 тоска
жтоска́ о чём-либо [о ком-либо] — Séhnsucht nach etw. [nach j-m]
тоска́ по ро́дине — Héimweh n
2) разг. ( скука) Láng(e)wéile f -
4 истосковаться
разг.sich séhnen ( по ком-либо - nach), vor Séhnsucht vergéhen (непр.) vi (s) (nach) -
5 затосковать
tráurig wérden ( загрустить)затоскова́ть по кому́-либо, по чему́-либо — Séhnsucht bekómmen (непр.) nach j-m, etw.
затоскова́ть по ро́дине — Héimweh bekómmen (непр.)
-
6 соскучиться
1) sich lángweilen (lángweilte, gelángweilt)с ним не соску́чишься разг. шутл. — bei ihm weiß man nie, was er ánstellen kann
2)соску́читься по кому́-либо [по чему́-либо] — sich séhnen [Séhnsucht bekómmen (непр.)] nach j-m [etw.], j-m [etw.] (A) vermíssen
мы по тебе́ соску́чились — wir vermíssen dich sehr
-
7 стосковаться
разг.sich séhnen, Séhnsucht bekómmen (непр.) [háben] (о ком-либо, о чём-либо, по кому́-либо, по чему́-либо - nach)
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский